Diferencias entre Other y Another

Índice de Contenidos

Para comenzar, -other- y –another- son dos adjetivos de cantidad propios del idioma inglés que se pueden traducir al español como “otro” y “otros más”. Ambas palabras se utilizan en diferentes expresiones y dependiendo del contexto, pueden determinar el significado completo de la oración.

Por otro lado, los usos y aplicaciones de estas expresiones son diferentes, aunque por error, las personas que se están iniciando en el conocimiento del idioma inglés suele utilizarlas de manera indistinta. Por lo tanto, en este artículo presentaremos una explicación detallada sobre los usos y particularidades de las palabras –other- y –another-.

Other

Se puede decir que, -other- es un determinante (morfema que acompaña al pronombre en diferentes oraciones y que cumple la función de especializarlo o cuantificarlo) que se utiliza para referirse a una cosa o a una persona que, es diferente o distinta de una que ya se mencionó.

Así, se utiliza la palabra –other- (otro) cuando nos referimos al adjetivo “diferente”. Vale la pena resaltar que, los adjetivos en inglés siempre llevan una forma singular, es decir, no poseen plural, por lo tanto se utiliza tanto con sustantivos en singular como en plural. Es importante señalar que, existe en inglés la palabra others, la cual no es la palabra en plural sino que es una forma que sustituye al nombre cuando éste está en plural.

Ejemplos:

  • I don’t want this book. Give me the other one. (No quiero este libro. Dame el otro), hace referencia a un libro diferente al que posee.
  • In other companies, you would earn more (En otras empresas, ganarías más), expresión en plural.
  • She lives on the other side of the street (Ella vive al otro lado de la calle), expresión en singular.
  • Some people were sitting. Others (Other people) were standing. (Algunas personas estaban sentadas. Otras -otras personas- estaban de pie), forma que sustituye al pronombre.

Another

Se puede decir que, -another- es un adjetivo que expresa cantidad, traduciéndose al español como “otro más”. Normalmente, acompaña a un sustantivo contable (sustantivos que se pueden cuantificar) en singular. Asimismo, este frecuentemente acompaña sustantivos singulares pero cuando se desea acompañar a un sustantivo plural se debe añadir un elemento que indique cantidad como, por ejemplo, un numeral. Es importante señalar que, la palabra another es una contracción de –an- y –other-, literalmente quiere decir “un otro”, ya que, se parte de que si hay un elemento también hay otro elemento, aunque en español no se exprese de esa forma.

Ejemplos:

  • Can I have another glass of water, please? (¿Me puedes dar otro vaso de agua, por favor?) significa otro vaso más, el sustantivo (vaso), se puede cuantificar.
  • I want another pizza (Quiero otra pizza), acompaña a un sustantivo singular.
  • I need another two pens (Necesito otros dos bolígrafos), acompaña a un sustantivo en plural y se añade un numeral (dos).

En atención a lo mencionado anteriormente, las diferencias principales entre other y another son:

  • -Other- es un morfema determinante mientras que another es un adjetivo de cantidad.
  • -Other- se utiliza de igual forma con sustantivos en plural y singular mientras que another difiere en cuanto a su utilización en singular y plural, debido a que, para el singular se utiliza another y en plural se debe agregar un numeral.